logo

> Newsletter 113 - 01/2024 

 

Préserver et comprendre nos origines

Le Mur des Migrants | Il Muro dei Migranti | The Wall of Migrants

AccueilAdhérerMembresActualitésRegistresDocumentationTourismeBoutique

 Notre moteur de recherche | Les recensements et registres des âmes | Les enfants abandonnés de NAPLES
 La collecte de documents | Les Archives Maritimes Françaises de TOULON | Les archives des notaires à Naples


Depuis 2007, les index informatisés sont accessibles sur notre site grâce à une base de données complète et d'un moteur de recherche et de commande performant.

  • Les membres de l'Association, à jour de leur cotisation, peuvent s'authentifier, accéder au moteur de recherche avancée, mettre à jour leur profil utilisateur, consulter ou commander les actes en ligne, connaitre le statut des leurs commandes et la liste de leurs cousins potentiels.
     
  • Les visiteurs peuvent visualiser le contenu des index pour se rendre compte par eux-mêmes de l'ampleur des travaux réalisés à ce jour.

Depuis 2014, de nombreux registres d'Etat-Civil ont été mis en ligne.

Depuis 2018, les registres des recensements sont en cours d'informatisation et sont rendus disponibles dans la base de données.

Liste des registres

Consulter la liste des archives et des registres numérisés et indexés.

Comment utiliser le nouveau système de recherche et commande :

Télécharger le Guide

Vous pouvez télécharger ici le guide d'utilisation.

Comment sont traitées vos commandes :

Vos commandes sont traitées dans les meilleurs délais en fonction de la disponibilité des membres bénévoles, du nombre des demandes et dans l'ordre chronologique de réception (en temps normal sous 2 ou 3 semaines).

Votre compte de points sera débité automatiquement par le système en fonction du contenu de votre commande (documents et traductions).

Pour chaque document demandé, une copie numérique du document (extraite de la photo de la page du registre correspondant) vous sera envoyée par email. Les traductions sont fournies au format PDF (Adobe Reader).

Dès réception des documents, prenez soin d'en effectuer une sauvegarde personnelle sur un disque externe (clé USB, CD-ROM ou autre).

Comment obtenir la transcription & traduction d'un document :

La compréhension des actes peut quelquefois s'avérer difficile pour de nombreuses raisons : la méconnaissance de la langue italienne, la graphie, les abréviations des noms et des prénoms, les formules religieuses en latin ou encore les expressions tirés des dialectes locaux.

Afin de vous faciliter la lecture des actes, vous trouverez ci-contre quelques modèles de transcription et de traduction d'actes, ainsi que des aides à la compréhension qui vous permettront de les déchiffrer et de les traduire vous-mêmes.

Si toutefois, un acte vous pose problème ou si vous en souhaitez obtenir sa transcription et sa traduction, l'Association propose ce service réalisé par des bénévoles.

Deux types de traductions d'actes sont possibles (les tarifs varient selon le type de traduction et de document) :

  • Traduction simple dans laquelle sont uniquement relevées les informations essentielles comme les noms, prénoms, date et lieu de l'événement, ainsi que toute autre information généalogiquement utile.
     

  • Traduction intégrale avec transcription dans laquelle l'acte original rédigé en italien (exclusivement) est retranscrit puis traduit en français ou en anglais. Ce type de traduction n'est disponible que pour les actes postérieur à 1700.

Confidentialité

Conformément à la législation en vigueur, les documents de moins de 75 ans ne sont pas disponibles et vous ne pouvez obtenir que les documents relatifs à votre famille dans le cadre de la reconstitution de votre généalogie.

 


Moteur de recherche
et de commande

Accès MEMBRES

Visiteurs



Conditions Générales
d'Utilisation

 

Services généalogiques
(devis gratuit)


Exemples et modèles


Acte de mariage d'Antonio SCOTTO DI VETTIMO avec Elisabetta Maria COSTAGLIOLA D’ABELE en 1788
 
Traduction intégrale de l'acte de mariage d'Antonio SCOTTO DI VETTIMO avec Elisabetta Maria COSTAGLIOLA D’ABELE en 1788
 
Traduction simple de l'acte de mariage d'Onofrio Jacinto SCOTTO avec Portia FIORENTINO en 1637

Traduction intégrale de l'acte de baptême de Catarina DELLA ROCCA en 1734
 
Traduction intégrale de l'acte de décès de Nicola COSTAGLIOLA D’ABELE en 1799
 

Aides à la compréhension

Lexique des actes paroissiaux
Lexique des anciens métiers New!
Les noms et les prénoms italiens
Dictionnaire étymologique
Les mots-clés dans les actes en latins


© La Grande Famille de Procida & Ischia [ www.procida-family.com | www.ischia-family.com ]